Translation of Heer Waris Shah in English

This is where we keep the poems and stories written by Eminent poets and writers.

Moderator: Sukhjeet Brar

Translation of Heer Waris Shah in English

Postby Sarvar_Gill » December 26th, 2011, 8:58 pm

Image

Couplet 1:

awwal hamad Khuda da wird keeje, ishq keeta su jagg da mool miyaan..
pehle aap hi Rabb ne ishq keeta, mashooq hai Nabi Rasool miyaan..
ishq peer fakeer da martaba hai, mard ishq da bhala ranjool miyaan..
khile tinha de baagh qaloob andar, jinha keeta hai ishq qabool miyaan..


translation:

First remember that admirable God, Who made Love the cause of this world..
Firstly it was God who fell in Love, and the Prophet is the beloved..
Those who fall in love are like Holy Saints, man is better as a slave of Love..
Gardens blossom in the hearts of those, who have accepted the Love..


Couplet 2:

dui naat Rasool maqbool wali, jeende haqq nazool laulaak keeta..
wali karke martaba wadda ditta, sabh khalaq de aib thee paak keeta..
sarwar hoye ke auliya anbiyaan da, agge haqq de aap nu khaak keeta..
kare ummati-ummati roz mehshar, khushi chhadd ke jiu ghamnaak keeta..


translation:

Second, praise the Prophet, who revealed the true message of God..
made him the Guardian of high rank, and pure of faults of whole Creation..
He became the leader of the Holy people, and sacrificed his life for truth..
He will call his followers on the Day of Judgement, for whom he has left his happiness and adopted grievance..
(:
User avatar
Sarvar_Gill
PP Till i Die
 
Posts: 7287
Joined: August 24th, 2010, 1:17 am
Location: District Ludhiana, Punjab

Re: Translation of Heer Waris Shah in English

Postby iPunjabi » December 31st, 2011, 12:59 am

Nice! Look forward to reading more..

It seems not many have attempted to translate it this way. came across this article about S. N. Dar who attempted the translation but couldn't find any publisher in his lifetime. 35 yrs after his death someone took notice of it and got it published. good article.
Code: Select all
http://www.tribuneindia.com/2007/20070225/ttlife1.htm


btw, where can i find the complete Heer waris shah in Punjabi. I tried APNA site,but i got lost there ..couldn't find it. Please post the link.
iPunjabi
Niana
 
Posts: 50
Joined: April 8th, 2011, 10:47 pm

Re: Translation of Heer Waris Shah in English

Postby dollysandhu » January 1st, 2012, 1:25 pm

good effort sarvar
Join us on Facebook :

:arrow: PunjabiPortal 's Facebook Page
User avatar
dollysandhu
PP Nirvana
 
Posts: 39312
Joined: February 3rd, 2008, 6:37 pm
Location: Patiala

Re: Translation of Heer Waris Shah in English

Postby Sarvar_Gill » January 2nd, 2012, 9:46 pm

Image

Couplet 3:

chaare yaar Rasool de chaar gauhar, sabha ik thi ik charhendrhe ne..
Abu Bakr, te Umar, Usman, Ali, aapo aapne guni sohendrhe ne..
jinha sidaq yakeen tehqeeq keeta, raah rabb de sees vikendrhe ne...
zauq chhadd ke jinha ne zuhd keeta, wah wah oh rabb de bandrhe ne..


translation:

Four friends (four Caliphs) of the Prophet are like four jewels, each surpassing others in the Council..
Abu Bakr, Umar, Usman and Ali are creditable for their own qualities..
those who have discovered faith and trust, only those heads are acceptable to the God..
those who have abandoned the perceptivity and adopted asceticism are the true men of the God..


Couplet 4:

maddah peer di hubb de naal keeje, jeende khadimaan vich peeriyaan ni...
baajh es janaab de paar nahi, lakh dhoonde phiran fakeeriyaan ni..
jehde peer de nazar manzoor hoye, ghar tinha de peeriyaan meeriyaan ni..
roz hashar de peer de talibaan nu, hath sajjrhe milan giyaan cheeriyaan ni..


translation:

Praise the Pir with love, in whose service lies the spirituallity..
Without His Majesty there is no success, may you search a lot for reclusion..
Those who are accepted by the sight of the Pir, will achieve powers and spirituallity...
On the day of Judgement, Pir's disciples with get the prize in the right hand..

(Pir = Pir Makhdoom of Kasur)

Couplet 5:

Maudud da laadla Peer Chishti, Shakarganj Masud bharpoor hai ji..
khandaan vich Chisht de kaamliyat, sheher fakkar da Pattan maamoor hai ji..
baiyaan Qutubaan de vich hai peer kaamil, jeendi aajizi zuhd manzoor hai ji..
Shakarganj ne aan makaan keeta, dukh dard Punjab da door hai ji...


translation:

Dear to Maudud, Shakarganj is abundant of spirituallity...
Perfection is there in the Order of Chishtis, and city of this Holy Saint, Pakpattan is like heaven..
His name is there in the list of 22 Apostles, whose humbleness and self-discipline were accepted by the God...
When Shakarganj started residing here, the pains and sorrows of Punjab were eradicated...

(Maudud = Khwaja Maudud Chishti; Shakarganj = Sheikh Farid; 22 Apostles = 22 Apostles of Chishti Order)
(:
User avatar
Sarvar_Gill
PP Till i Die
 
Posts: 7287
Joined: August 24th, 2010, 1:17 am
Location: District Ludhiana, Punjab

Re: Translation of Heer Waris Shah in English

Postby Sarvar_Gill » January 5th, 2012, 10:30 pm

Image

Couplet 6:

yaaran asaan nu aan sawaal keeta, ishq Heer da nawa banaiye ji..
es prem di jhok da sabh qissa, jeebh sohni naal sunaiye ji..
naal ajab bahaar de sheyer keh ke, Ranjhe Heer da mel milaiye ji..
yaaran naal majlisaan vich beh ke, maza Heer de ishq da paiye ji..


translation:

Some friends asked me this question, let's talk something new about the Love of Heer..
the complete legend of this fuel of Love, tell us with your tongue..
by saying couplets in a beautiful way, let's re-unite Ranjha and Heer..
sitting alongwith friends in the gatherings, let's enjoy the Love of Heer..


Couplet 7:

hukam mann ke sajjanaan pyaareyaan da, qissa ajab bahaar da jorheya ae..
fiqra jorh ke khoob darust keeta, nawa phull gulaab da torheya ae..
bahut jiu de vich tadbeer karke, Farhaad pahaarh nu phorheya ae..
sabha vinnh ke zeb bana ditta, jeha itar gulab da nichorheya ae..


translation:

following an order of friends, a beautiful legend has been written..
many sentences were re-corrected, like a new rose has been plucked..
after thinking a lot in the mind, as Farhad has smashed the mountain..
by piercing all created an ornament, as perfume is squeezed from the rose..

(Farhad = an architect from Istanbul, who has smashed a mountain for his beloved Shirin)
(:
User avatar
Sarvar_Gill
PP Till i Die
 
Posts: 7287
Joined: August 24th, 2010, 1:17 am
Location: District Ludhiana, Punjab

Re: Translation of Heer Waris Shah in English

Postby Php » February 9th, 2012, 9:46 am

@sarvar bahut wadia kam kita

ah thode je matlab daseyo-
hamad
vird
martaba
kaloob (khile tina de baag 'kaloob' andar ....)

gm ne waris shah sunan lata.

folkpunjab.com
es site te heer waris shah likhi hai -english, shahmukhi,gurmukhi vich bt meaning nahi c oh ethe mil gaye.
Es site te 9-10 hours di gayi heer v hai. Different artists ne gayi mostly pak ee
User avatar
Php
schooli bacha
 
Posts: 169
Joined: February 8th, 2010, 11:25 am

Re: Translation of Heer Waris Shah in English

Postby Sarvar_Gill » February 22nd, 2012, 8:17 pm

^^ bilkul ji Gurdas Mann ji toh vadhiya "Heer" shayad kise ne nahi gaayi...

ਹਮਦ = ਵਡਿਆਈ
ਵਿਰਦ = ਜਾਪ ਕਰਨਾ
ਅੱਵਲ ਹਮਦ ਖ਼ੁਦਾ ਦਾ ਵਿਰਦ ਕੀਜੇ = ਪਹਿਲਾਂ ਖ਼ੁਦਾ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਦਾ ਜਾਪ ਕਰੀਏ
ਮਰਤਬਾ = ਰੁਤਬਾ
ਕਲੂਬ = ਦਿਲ
(:
User avatar
Sarvar_Gill
PP Till i Die
 
Posts: 7287
Joined: August 24th, 2010, 1:17 am
Location: District Ludhiana, Punjab

Re: Translation of Heer Waris Shah in English

Postby Sukhjeet Brar » March 11th, 2012, 4:24 pm

wadhiya koshish hai sarvar bai.... aukhe shabda da v naal-naal arth likhde raho !!
ਮੈਂ ਅਗਿਆਨੀ ਗਵਾਰ ਹੂੰ ,ਬੱਸ ਕਹੂੰ ਤੂੰ-ਤੂੰ....
User avatar
Sukhjeet Brar
PP Loves this member
 
Posts: 10577
Joined: November 21st, 2008, 9:56 am
Location: sri ganganagar(Rajasthan)

Re: Translation of Heer Waris Shah in English

Postby jaswantkaleke » November 28th, 2012, 8:19 pm

Bahut wadhia kam kita Sarvar veere. Vaise ta thread thanda pai gya lagda par fer v je kade dobara is related post karni hove ta better hou k tusi bas aukhe shabdaan de arth pa dia karo. English translation di lod hi nahi paini fer. Naale padan wale de punjabi shabad-kosh ch v nikhar aavega. Baaki eh meri suggestion hi a.
My PP Avatar is such a big fan of John Cena! You can't see it either :D

Puppa Poetry - JK
User avatar
jaswantkaleke
Super Wehla
 
Posts: 3446
Joined: September 17th, 2012, 12:19 am

Return to Eminent Poets & Writers

 


  • Related topics
    Replies
    Views
    Last post

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests

Site Meter

Valid CSS!